Индейка птица происхождение названия

Происхождение слова индейка?

Испанцы назвали эту птицу pavo, возможно, из-за некоторого (впрочем, весьма отдаленного) сходства с хорошо знакомым им павлином (pavon). В XVI веке они завезли индейку во Францию, продвинутые французы сначала разобрались с ее происхождением, а затем дали ей правильное название. Уже в 1523 году индейку подавали при французском дворе, и называли ее индейской курицей. В России, охваченной в XVIII — XIX веках французским влиянием, приняли индейскую курицу, и ее переделанное на русский лад название «индейка» закрепилось в русском языке, причем, региональные названия были куда замысловатее: дурка, дурышка (Вятка), кулдык, кулдычка (Смоленск), кураж, куражка (Псков), шарин, шорка (Рязань).

Почти все европейцы, описывавшие свои приключения за океаном, обязательно упоминали об индейке, будучи пораженными ее обликом. Птицу тогда называли «индийским павлином», поскольку с ошибочной подачи Христофора Колумба считали, что находятся в Индии, а сам путешественник думал, что индейка — близкий родственник павлина. Колумб, кстати, и назвал невиданную птицу «tuka», что на тамильском языке означает «павлин».

Почему англичане начали называть «индийского павлина» turkey, тоже неясно. Самая распространенная теория такова: птица в глазах жителей была крайне странной и была привезена из дальних земель, в то время как в те времена все далекие экзотические края назывались «Турцией» (Turkey).

На одном из языков коренных жителей открытых Колумбом земель индейка называется firkee, что тоже похоже на ее современное английское название. А кто-то говорит, что испуганная птица издает звуки turk, turk, turk.

Индейка
Доместикация обыкновенной индейки проходила в Новом Свете, где коренные жители одомашнили дикую индейку задолго до открытия Америки европейцами. В 1519 году индеек завезли в Испанию (отсюда ещё одно устаревшее название — «испа́нские ку́ры»), а через пять лет они распространились во Франции, Англии и по всей Европе.

Источник

Coollingua

Американское лицемерие:показушное демократичное помилование индейки. А скольких сожрали-то!

В США прошёл День благодарения, погубивший множество индеек в угоду чревам американских обывателей. Птичку жалко…Но речь всё же не об этом, а об этимологии названия бедной птицы.

Итак, по-английски индейка — «turkey». Появилось это слово в английском языке в 1550х годах. Европейцы, впервые увидевшие индейку в Новом Свете, приняли её за разновидность цесарки, которую по-английски называли «guineafowl», а также «turkey fowl», «turkey hen» и «turkey cock», и сократили название до известного нам варианта «turkey». Птицу ввозили в Европу через Северную Африку (которая затем попала под власть Османской империи) и Турцию ближневосточные торговцы, которых называли «turkey merchants». По этой же причине «indian corn», кукуруза, изначально называлась в английском языке «turkey corn». К 1530м годам птица «добралась» до Англии. К 1575 году индейка стала основным блюдом англичан на рождество. Такую информацию даёт Online Etymological Dictionary, указывая на связь происхождения названия с Турцией. Источники рунета эту связь категорически отвергают, предлагая иные варианты. По одной из версий Христофор Колумб, считавший, что Новый Свет был связан с Индией, назвал птицу «tuka», что означает «павлин» на языке Индии. Другая история рассказывает, что торговцы, которые продавали индейку в Испанию, заменили индийское слово «tuka» на еврейское «tukki», которое вошло в английский язык как «turkey». Другие считают, что американо-индийское название для этой птицы было «firkee». Существует также версия, указывающая на то, что название»turkey» произошло от крика птицы, который звучит как что-то вроде «turc, turc, turc.»

Читайте также:  Высота перелета птиц максимально

С русским названием всё проще: птицу впервые одомашнили индейцы – отсюда и название «индейка». Французское название – «dinde». Также как и в английском – это сокращенный вариант от изначальных «une poule d’Inde», «un poulet d’Inde», т.е. «курица из Индии» ( Колумб-то думал, что приплыл в Индию, поэтому, собственно говоря, и индейцы называются индейцами).

Источник

индЕйка или индИйка?

Птица, известная нам как индейка, имеет одну из самых странных историй своего названия. И виной тому географическая и зоологическая путаница в головах европейцев.

Как известно, в 1519 году индеек из Северной Америки в Европу привезли испанцы, из-за чего диковинную птицу кое-кто поначалу назвал «испанскими курами».

Дважды несправедливо по отношению к индейке поступили британцы. «Turkey» — так сокращенно от «Turkey cock» («турецкий петух») назвали англичане дикую цесарку, которую в Европу в XV веке начали завозить из Константинополя турецкие купцы. Добывали её, по разным данным, то ли в Гвинее, то ли в Эфиопии, то ли на Мадагаскаре. Когда в XVI веке британцы добрались до открытой испанцами Америки и увидели местную царь-птицу, то назвали её так же — «turkey», хотя она имела весьма отдаленное сходство с африканской «тёзкой».

image

Источник: Daily Mail

Турки понимали, что цесарка и птица из Нового Света не одно и то же, да и обе не турецкого происхождения, поэтому честно не стали называть индейку на английский манер. Индейка по-турецки это. «hindi» («индийская» или «индийка»). Возможно, название отражает заблуждение европейцев, первоначально считавших, что Колумб добрался до Индии, а, значит, и диковинная птица — индийская. И они были не одиноки в этом заблуждении.

Французы изначально назвали индейку «poulet d’Inde» (можно перевести как «индийский бройлер»), что позже сократилось до «dinde». В том или ином виде «индийской курицей» индейку называют многие другие народы, включая арабов, иранцев, басков, каталонцев, евреев.

Читайте также:  Гп чао птицефабрика северная

Скандинавы заплутали в «индийскости» еще дальше: в датском, голландском, финском и норвежском языках индейку называют не просто «индийской», а «каликутской курицей» (от названия портового города на западе Индии Каликут, ныне Кажикоде).

Европейцы, привозившие с собой домашних индюков в новые колонии, в свою очередь, сбили с толку местных жителей. И с тех пор в Малайзии индейку называют «ayam blander» («голландская курица»), а в Камбодже — «moan barang» («французский цыпленок»).

Но как же называли уроженку американского континента коренные американцы? Ацтеки, которые одомашнили эту птицу за тысячелетие до рождения Христофора Колумба, называли индюка «huehxolotl» («большой слуга»), а индюшку — «totolin» (общее название одомашненной птицы). А индейское племя черноногих (они же сиксики) звали индейку просто «omahksipi’kssii» («большая птица»).

Устаревшее русское название — «индейские куры» — впоследствии трансформировалось в «индейку». Что, стоит признать, более корректно, так как отражает происхождение птицы из страны индейцев, а не индийцев. 😀

Источник

Почему «Турция» и «индейка» по-английски — одно слово?

В науке принято для классификации растительного мира и животных применять латынь. Индюк на этом языке — indicus (индийская птица). Так его обозначили из-за ошибки Колумба, который перепутал Индию с Америкой. Во многих языках сохранилось это обозначение (например в русском), в некоторых других название птицы ассоциируется со звуками, издаваемыми ею (например в Америке — гобблер). И только в одной стране дали ей очень странное имя — turkey, которое полностью совпадает с названием страны Турции. Речь идет об Англии.

Несколько теорий происхождения английского названия

В Африке издавна водится цесарка. Это довольно крупная птица. Ближайшая родственница — курица. Со временем цесарку приручили, африканцы стали разводить ее и продавать в другие страны. Поставки в Англию шли из Северной Африки через Турцию, поэтому англичане стали называть цесарку турецкой курицей.

Родина индейки — Северная Америка. Коренные жители дикую птицу сделали домашней, широко использовали ее яйца и мясо в пищу. Американцы, осваивавшие новые земли, попробовали еду аборигенов, она им понравилась. Стали сами разводить эту птицу. А затем начали ее поставлять в Англию. Европейцам индюшка показалась похожей на цесарку, в результате обеих птиц стали называть одинаково — турецкая курица, а по прошествии какого-то времени название упростилось и стало просто turkey. Однако мясо индюшки оказалось вкуснее, оно постепенно вытеснило с рынка мясо цесарки. Название turkey стало принадлежать только индюшке.

Вторая версия столь странного названия рассматривает возможность того, что оно произошло от придуманного Колумбом обозначения незнакомой ему прежде птицы — tuka. Впоследствии слово трансформировалось в turkey и осталось в обиходе у англичан.

Читайте также:  Всадник летит птицей средство выразительности

Есть еще одна теория, последователи которой считают, что индюшка казалась европейцам слишком странной, своеобразной птицей. К тому же привезена она была издалека, из удивительной страны. В 15-16 веке экзотика ассоциировалась с Турцией. Следовательно индюк — турецкая птица, или проще — turkey. Название прижилось у англичан.

Каждая из версий имеет право на жизнь. Правдивы ли они и насколько — неизвестно. Но как бы ни называли индейку, она в настоящее время разводится во многих странах, снабжая людей вкусным и полезным продуктом.

Предлагаем интересные туры в различные страны ближнего и дальнего зарубежья, а также в Англию, где можно попробовать блюда из птицы с таким странным названием. Обращайтесь.

Источник

Что было в начале — индейка или Турция?

Комментариев6 Просмотров5636

Что было в начале — индейка или Турция?

Мы прекрасно знаем, что «индейка» и «Турция» в английском — одно — turkey. Наверняка многие из вас задумывались, что что-то тут нечисто! Должна быть причина для такого совпадения.

Так что же было раньше — курица или яйцо?

Занятно, что общая история у этих понятий действительно есть. И она полна недоразумений.

Помимо индейки в мире существует птица цесарка, которую англичане называют guineafowl и которая довольно похожа на индейку.

Исторически в Англии цесарка появилась из Турции, откуда ее потом и доставляли веками. Так что вполне логично, что, не зная как ее величать, англичане наименовали птицу turkey cock (в переводе с английского — «турецкий петух»). Однако надо сделать оговорку, что изначально цесарка завелась в Африке.

Примерно в то же время в Америке индейцы постепенно одомашнивали дикую индейку, которая впоследствии пришлась по вкусу белому населению США. Как известно, американцы — люди предприимчивые, так что вскоре индейку стали экспортировать в Англию.

Жители Старого Света полюбили новую для них птичку, но почему-то подумали, что индейка и цесарка — близнецы-братья, и стали путать их. Так индейка тоже стала turkey cock. Потом название сократилось до turkey.

Через время индейка вообще заняла в Англии почетное первое место среди мяса птицы и таким образом навсегда стала turkey. А цесарка, сама того не зная, вернула себе прежнее имя и осталась guineafowl.

Хорошо, с англичанами понятно, но почему в России она «индейка»? Увы, снова всему виной недоразумение, произошедшее к тому же во Франции.

Когда Колумб обнаружил Америку, он решил, что находится в Индии. Это привело к тому, что французы стали называть птичку американского происхождения coq d’Inde (что в переводе с французского — «петух из Индии»). А поскольку французский в истории Русского государства играл огромную роль, зарубежное название перекочевало и к нам и превратилось в «индейку».

По материалам сайта brejestovski.livejournal.com.

Источник

Оцените статью