Киви род существительного птица

КАКОГО РОДА КИВИ?

Что такое киви , мы узнали, когда среди экзотических фруктов на рынках и в магазинах появился этот заморский плод. И хочется спросить: » А какое это киви — сладкое или кислое? «. Мы согласовали прилагательные с незнакомым словечком по среднему роду и не ошиблись. О таких нерусских словах профессор Д. Э. Розенталь писал в «Практической стилистике русского языка»: «Несклоняемые иноязычные слова, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду, например: железнодорожное депо, прямое шоссе, маршрутное такси, целебное алоэ «. В том же учебнике можно прочитать и о несклоняемых иноязычных существительных, обозначающих одушевленные предметы. Автор отнес их к мужскому роду: серый кенгуру, ловкий шимпанзе, азиатский зебу, забавный пони, пестрый какаду . Правда, здесь уже потребовалась оговорка: если имеется в виду самка, то «соответствующие слова относятся к женскому роду»: кенгуру несла в сумке детеныша, шимпанзе кормила малыша.

Однако при таком делении несклоняемых заимствований на существительные среднего и мужского рода очень много слов попадает в число исключений. К мужскому роду относятся, например, существительные, обозначающие неодушевленные предметы: шотландский виски, крепкий бренди, вкусный бри (сыр), свежий сулугуни (сыр), налетевший сирокко (ветер), некогда модный шимми (танец), умело забитый пенальти, звонкий бенгали (язык), литературный хинди (язык). Еще больше несклоняемых существительных женского рода, о которых в «Стилистике» не упоминается, но многие из них названы в «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя: иваси, салями, кольраби, авеню, бере (груша), бери-бери (болезнь), цеце (муха), колибри, кукебурре (птица) и другие.

В беседе с профессором Розенталем я как-то заметила, что получилось больше исключений, чем слов, подтверждающих правила. Дитмар Эльяшевич рассмеялся и развел руками: «Язык быстро пополняется заимствованиями, и нам приходится лишь уточнять употребление новых несклоняемых слов». И тогда я предложила уточнить само правило: при определении грамматического рода иноязычных существительных, которые еще не получили широкого распространения в языке, следует учитывать влияние синонимов, родовых наименований. Например: долгожданный хеппи-энд (счастливый конец), приятное кьянти (вино), грубый арго (жаргон), рискованный антраша (прыжок). При этом возможны варианты ( рискованное антраша — неодуш. предмет). Все зависит от того, насколько освоены языком такие несклоняемые существительные. Ведь часто, прежде чем произнести то или иное новое слово, мы мысленно подставляем на его место свое, родное, близкое по значению: пятая авеню (улица), чудный манго (плод, сок), пьянящий крамбамбули (напиток), крошечная колибри (птичка).

Дитмар Эльяшевич признался мне, что внес изменения в формулировку правила, счел возможным согласование по женскому роду со словом колибри после того, как студенты на занятиях по стилистике никак не могли признать эту крошку «мужчиной» и неизменно говорили «маленькая». В ящике письменного стола профессора лежала открытка из Австралии, на которой была изображена яркая птица кукебурре . Дитмар Эльяшевич показал мне ее и прочитал, что русские в Австралии употребляют название этой птицы в форме женского рода — кукебурра, причем там оно склоняется. Об этом написал Розенталю его читатель, благодаривший автора за полезные книги о русском языке.

Читайте также:  Какие птицы мигрируют сейчас

Однако вернемся к загадочному киви. Поскольку это плод, то не будет ошибки и в таком согласовании: какой вкусный этот киви ! Так тоже можно. Но в «Словаре трудностей русского языка», написанном лет тридцать назад Д. Э. Розенталем в соавторстве с М. А. Теленковой, читаем: » Киви ( киви-киви ) — несклоняемое существительное женского рода. Нелетающая птица». Словарь переиздан в 1998 году, и в нем киви опять птица. Не удивляйтесь! И в энциклопедии чаще пишут о бескрылой птице, чем об экзотическом фрукте. Словари не всегда успевают отразить все заимствования, обрушившиеся на русский язык в последние 10-20 лет. Тем важнее следовать разумному принципу: определять род несклоняемых иноязычных новых слов с учетом русских синонимов, родовых наименований.

Именно так мы всегда поступали и поступаем при согласовании определений и сказуемых с географическими наименованиями: солнечный Сочи (город), мелководная Сочи (река), далекий Капри (остров), полноводная Миссисипи (река), красивое Эри (озеро). Некоторые нерусские названия городов в последнее время изменили свою форму: не Батуми (несклоняемое существительное), а Батум. Впрочем, эта форма не нова, так говорили и раньше; вспомните в балладе Сергея Есенина — «Синеет весь Батум» (1924). Если эта форма получит официальное одобрение, то название города будет склоняться, что так естественно для русского языка.

На особом положении остаются иностранные названия органов печати. Мы не в праве их склонять и согласуем с ними определения и сказуемые по родовому наименованию: вчерашняя » Дейли уоркер » (газета) отметила, » Дженерал электрик » (компания) заключила контракт, новый » Фигаро литерер » (журнал) опубликовал и т. д.

Если несклоняемое иноязычное существительное соответствует русскому слову, употребляемому только во множественном числе, возможно и такое согласование: новые галифе, истоптанные сабо . Писатели именно так их и употребляли: » Штабной офицерик в широких, как крылья летучей мыши, галифе диктовал что-то хорошенькой блондиночке » (А. Н. Толстой); » Сабо на ногах искривились » (А. С. Новиков-Прибой). Впрочем, и тут не исключены варианты, например: » Заплатанное галифе тесно охватывало толстые ноги Пузыревского » (Вс. Иванов).

Источник

Слово КИВИ в русском языке какой род имеет?

Фрукт киви — в разных словарях разного рода : и мужского , и женского , и среднего Следовательно род фрукта киви ещё не устоялся в русском языке .

Птица киви — женского рода ( здесь словари едины в своём мнение ) .

Для того, чтобы определить род слова иноязычного, нужно понять, что слово это обозначает. В данном случае киви может означать птицу и фрукт. Это и будет определяемым словом для соотнесения существительного с определённым родом.

Птица (она, моя) киви — род женский.

Читайте также:  Ищу поставщика мяса птицы

С фруктом всё сложнее, возможно, потому, что называют киви ещё и ягодой. Некоторые источники определяют род киви как женский, другие же как мужской из-за того, что определяющим словом можно считать «плод» или «фрукт».

Если пытаться определить род слова «киви», не учитывая контекст, это может оказаться довольно непростым занятием. Поэтому просто смотрим контекст, о чем идет речь в конкретном предложении.

Всегда, если речь идет о птице, подразумевается женский род.

Киви бежала очень быстро (киви — птица).

Киви имела красивое оперение.

Если речь о птенце, то может иногда использоваться мужской род. Птенец киви был совсем слабым.

Если же речь идет о плоде киви, то не все так однозначно. Иногда о киви говорят в среднем роде. Киви было не совсем дозревшим. А иногда говорят о киви, подразумевая плод. Киви (плод) был мягким и очень вкусным. Иногда о киви говорят в женском роде, называя киви ягодой.

Источник

Какого рода слово «киви».

КИВИ в значении «дерево и плод» – несклоняемое НАРИЦАТЕЛЬНОЕ и при этом НЕОДУШЕВЛЁННОЕ существительное. Существительные с такими характеристиками, согласно правилу, относятся к СРЕДНЕМУ РОДУ, кроме нескольких слов-исключений (наиболее употребляемые указаны в моей табличке, которая прилагается к ответу).

Но некоторые словари допускают употребление слова КИВИ в этом значении и в МУЖСКОМ РОДЕ:

КИВИ в значении «птица, представитель фауны», то есть как существительное НАРИЦАТЕЛЬНОЕ и при этом ОДУШЕВЛЁННОЕ, согласно правилу, относится к МУЖСКОМУ РОДУ. Но и здесь словари единодушия не проявляют:

Орфографический словарь русского языка Российской академии наук (РАН), в полном соответствии с правилом, указывает МУЖСКОЙ РОД, а толковые словари Кузнецова и Ефремовой предлагают нам употреблять это слово как существительное ЖЕНСКОГО РОДА.

Скриншот словарных статей из словарей русского языка, размещённых на портале gramota.ru.

Скриншот словарных статей словаря, размещённого на портале udarenieru.ru

Пока род данного слова в русском языке испытывает колебания, я предпочитаю строго следовать правилам и употреблять КИВИ как название дерева и плода в СРЕДНЕМ РОДЕ, а КИВИ как название птицы – в МУЖСКОМ.

Кроме того, когда словари противоречат друг другу, следует следовать рекомендациям Орфографического словаря русского языка РАН.

Как, согласно правилам, определяется род несклоняемых существительных, смотрите в моей табличке:
.

Источник

Так какого же рода слово «киви»? В разных словарях по-разному определяют.

Что такое киви, мы узнали когда среди экзотических фруктов на рынках и в магазинах появился этот заморский плод и все спрашивали: «А какое это киви-сладкое или кислое? «.Мы согласовали прилагательные с незнакомым словечком по среднему роду и не ошиблись. Но оказалось, что допустимо также говорить: «Какой вкусный этот киви! «.А в словаре трудностей русского языка Д. Э. Розенталя и М. А. Теленской отмечается: «Киви-несклоняемое существительное женского рода. Нелетающая птица». Не удивляйтесь! И в энциклопедиях, и в словарях чаще пишут о бескрылой птице, чем о экзотическом фрукте. Словари не всегда успевают отразить все заимствования, обрушившиеся на русский язык в последние годы. Тем важнее следовать разумному принципу: определять род несклоняемых иноязычных новых слов с учетом русских синонимов и родовых наименований.

Читайте также:  Жар птица салат опята

Киви – это плод древовидной лианы Актинидии, чьей исторической родиной является Китай. По этой причине его порой называют китайским крыжовником. Однако своим современным названием «киви» обязан новозеландскому селекционеру А. Эллисону, который «подарил» ему это имя, во-первых, за внешнее сходство с одноимённой новозеландской птичкой, а во-вторых, по причине того, что эта представительница семейства пернатых является национальной гордостью Новой Зеландии и размещена на её эмблеме. Сегодня плантации киви можно встретить и во многих других странах, в частности в Италии, Испании, Греции, Японии и США. В связи с такой обширной географией, этот фрукт в свежем виде может круглогодично присутствовать на столах российского потребителя, так как, из Новой Зеландии его везут к нам осенью и зимой, а из Калифорнии (США) – весной и летом.

Ки́ви (Apteryx Shaw, 1813) — единственный род бескилевых птиц в одноимённом семействе (Apterygidae G.R. Gray, 1840) и отряде кивиобра́зных, или бескры́лых (Apterygiformes (Haeckel, 1866)). Включает пять видов, эндемичных для Новой Зеландии.

Все виды киви имеют сильные четырёхпалые ноги и длинный узкий клюв с ноздрями на самом кончике. Крылья не развиты, хвост отсутствует. Перья киви больше напоминают густую шерсть. Внешним видом и повадками киви настолько отличаются от других птиц, что зоолог Уильям Кальдер дал им прозвище «почётных млекопитающих»

Долгое время предполагалось, что ближайшим родичем киви является другой новозеландский вид нелетающих птиц — вымерший моа. Однако недавние исследования, выполненные в начале 2000-х годов на основе сравнения полных последовательностей митохондриальной ДНК киви и их нелетающих родственников, позволили выяснить, что эти птицы генетически ближе к эму и казуарам, чем к страусам, нанду и моа. [2]

Предположительно, предки современных киви попали на Новую Зеландию из Австралазии позднее, чем моа, — около 30 млн лет назад. По молекулярным данным [2], это могло произойти ещё раньше — около 62 млн лет назад, но уже после отделения Новой Зеландии от Гондваны (не позднее 75 млн лет назад) и дивергенции эволюционной ветви моа (около 78 млн лет назад) , что может свидетельствовать о первичном заселении моа на Новой Зеландии и вторичном — киви.

Так и есть. Наверное, этот мохнатый фрукт ожидает участь напитка под названием «кофе»)))) Он теперь вполне может быть «оно»)))))
С птицей вроде ясно.

В современном орфографическом словаре 2004 года возможны 2 варианта: мужской и средний род, если речь идет о фрукте.
Птичка женского рода.

Источник:
Русский орфографический словарь: около 180 000 слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.) , И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — 2-е изд. , испр. и доп. — Москва, 2004. — 960 с.

Источник

Оцените статью