Природа норм литературного языка вариативность норм

Литературно-языковая норма, ее кодификация и распространение

Литературно-языковая норма — это традиционно сложившаяся система правил использования языковых средств, которые признаны обществом в качестве обязательных. В сознании говорящих норма является своеобразным идеалом, обладающим качествами особой правильности, а потому она общеобязатель­на. Как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно культивируемых обществом, норма является одним их характерных признаков литературного языка национального периода.

Норма — это категория, с одной стороны, собственно лингви­стическая, а с другой — социально-историческая. Социальный аспект нормы проявляется в самом факте отбора и фиксации язы­ковых явлений (особенно ярко это выражается в классовом об­ществе, где речь «верхушки» общества, образованных и привилегированных слоев противостоит речи «низов», народных масс), а ткже в наличии системы их оценок («правильно/неправильно», «Уместно/неуместно»). Лингвистический аспект выражается в ха­рактерной для нормы системности и связи со структурой языка.

Современная теория языковой нормы выделяет следующие ее признаки: 1) объективность нормы (норма не придумывается кем-то, а складывается постепенно, вырабатываясь в языке классичес­кой литературы); 2) изменчивость нормы (норма — это всегда результат развития языка, и изменения в его языковой системе неизбежно влекут за собой изменения в норме); 3) вариативность нормы (т.е. признание вариантов произношения или написания, т.н. «старшей» и «младшей» нормы, что позволяет сохранить целостность литературного языка и не допустить его омертвения); 4) со­циальная необходимость описания норм и обучения им в школе. 1 Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980, с. 45. Степень устойчивости нормы на разных уровнях языка нео­динакова. Решающим фактором является соотношение нормы и системы языка: в области орфоэпии, например, система языка целиком определяет норму, поэтому она обладает наивысшей степенью устойчивости; в области лексики решающим является содержательный план языковой единицы, ее смысловая точность и стилистическая уместность, отсюда широкое использование синонимических средств языка, вариативность, поэтому степень устойчивости нормы соответственно ниже.

Ядро литературной нормы составляют стилистически нейт­ральные и, следовательно, наиболее широко распространенные явления, периферию — явления архаические и новые, не полу­чившие еще широкого использования в языке, а также те, кото­рые имеют ограничения в сфере своего употребления (террито­риальные или профессиональные).

Норма может быть императивной (т.е. строго обязательной) и диспозитивной (т.е. не строго обязательной). Императивная норма — это норма, не допускающая вариативности в выраже­нии языковой единицы, регламентирующая только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как сла­бое владение языком (например, ошибки в склонении или спря­жении, определении родовой принадлежности слова и др.). Дис-позитивная норма — это норма, допускающая вариативность, регламентирующая несколько способов выражения языковой единицы (например, чашка чая и чашка чаю, творог и творог и т.д.). Вариативность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от ус­таревшей нормы к новой (ср., например, вариативность в про­изношении сочетаний согласных [чт] и [чн] в русском языке: чтобы, но нечто, скучно, но сливочный).

Читайте также:  Обожаю природу во всех ее проявлениях

Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как ка­тегория историческая подвержена изменениям, что связано с самой природой языка, находящегося в постоянном развитии (ср., например, изменения в произношении возвратной части­цы -ся (сь), которая в XIX в. произносилась с твердым соглас­ным, о чем свидетельствует следующая стихотворная рифма: «Была покрыта чешуей ее спина, она вилась над головой моей не раз» М.Ю. Лермонтов «Мцыри»). Возникающая в этом случае вариативность не разрушает нормы, а делает ее более тонким ин­струментом отбора языковых средств.

В истории литературных языков нормы письменного языка складываются раньше, чем устного. Для большинства современных литературных языков характерно сближение норм письменного языка с нормами разговорной речи: под влиянием устных форм языка происходит некоторая либерализация норм литературно-письменного языка, что связано с приобщением широких соци­альных слоев общества к числу носителей литературного языка.

Норма культивируется в средствах массовой информации, в театре. Она является предметом школьного обучения языку. Представляя образцовое использование языковых (речевых) средств, норма в сознании говорящих обладает качествами осо­бой правильности.

Источник

Вопрос 7. Понятие нормы литературного языка и его кодификация. Причины изменения литературной нормы, вариативность нормы. Языковая и стилистическая норма.

Под нормой литературного языка понимают общепринятое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи человека.

Норма может быть императивной (т. е. строго обязательной) и диспозитивной (т. е. не строго обязательной). Императивная норма не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком (например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.). Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы (например, чашка чая и чашка чаю, творог и творог и т. д.). Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой. Варианты, видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с ее основным видом.

Возможны три степени соотношения «норма – вариант»:

а) норма обязательна, а вариант (прежде всего – разговорный) запрещен;

б) норма обязательна, а вариант допустим, хотя и нежелателен;

в) норма и вариант равноправны.

В последнем случае возможно дальнейшее вытеснение старой нормы и даже рождение новой.

Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как категория историческая подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии. Возникающая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств.

Читайте также:  Осушка природных углеводородных газов

В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм:

1) орфоэпические (произносительные), связанные со звуковой стороной литературной речи, ее произношением;

2) морфологические, связанные с правилами образования грамматических форм слова;

3) синтаксические, связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических конструкций;

4) лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора и использования наиболее целесообразных лексических единиц.

Языковая норма имеет следующие особенности:

• устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

• общераспространенность и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентаций) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;

• литературная традиция и авторитет источников (при этом следует помнить об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является оправданным);

• культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человечества;

• динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей системы языка, реализующейся в живой речи;

• возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия традиций и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор) и объективного (язык), литературного и нелитературного (просторечие, диалекты).

Нормативность, т. е. следование нормам литературного языка в процессе общения, справедливо рассматривается как основа, фундамент речевой культуры.

С вопросами норм, их вариантности тесно связано понятие кодификации – лингвистически достоверного описания фиксации норм литературного языка в специально предназначенных для этого источниках (учебниках грамматики, словарях, справочниках, пособиях). Кодификация предусматривает сознательный отбор того, что предписывается употреблять как правильное.

Языковая норма — совокупность правил, упорядочивающих употребление языковых средств в речи на каждом языковом уровне.

Стилистические нормы – это правила употребления языковых средств в соответствии со стилем.

Стилистической ошибкой можно считать только нарушения стилевых норм:

1. Нарушение норм построения текста данного стиля.

2. Нарушение норм выбора типа текста в соответствии с коммуникативной ситуацией.

Стилистические ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не соответствующих стилю и жанру текста.

Наиболее типичными стилистическими ошибками являются:

— употребление громоздких, неудачных метафор (Пушкин и Лермонтов — два луча света в темном царстве);

— лексическая недостаточность (Меня до глубины волнует этот вопрос);

— лексическая избыточность (Он их будит, чтобы они проснулись);

— двусмысленность (Во время того, как Обломов спал, многие готовились к его пробуждению; Единственное развлечение Обломова — Захар).

Источник

2.7. Норма и вариативность нормы

Развивается язык – изменяется норма. В вопросе о вариативности следует учитывать, что литературная норма не препятствует существованию вариантов в каждом из языковых уровней. Их наличие является органическим свойством языковых средств, вытекающим из характера системы языка.

Читайте также:  Правовая природа бартерных сделок

Варианты нормы – это её видоизменения, которые фиксируются в словаре. Вариативность нормы, т. е. наличие параллельных способов выражения одного и того же содержания, следует рассматривать как разграничение нормативного (литературность/нелитературность) и стилистического (уместность/неуместность) планов в высказываниях разного характера. Поэтому возможность употребления того или иного варианта может быть определена лишь с учетом контекста. В.В. Виноградов считал, что функциональное использование литературного языка «ведет к функционально ограниченным или стилистически обоснованным – возможным или допустимым – вариациям литературно‑языковой нормы».

Новая форма вытесняет старую, закрепленную в грамматиках, словарях, справочниках и т. п. Если тенденция к новому употреблению соответствует закономерностям развития языка, она победит.

Необходимо помнить, что варианты нормы и речевая ошибка – это разные понятия. Например: феномен– допустимоефеномен(о человеке);дождь: [дошт’]– московский вариант произношения;[дош’]– ленинградский вариант произношения;туннель – тоннель; орангутан – орангутанг; валерьяновый – валериановый; галоша – калоша; грабель и граблей(р.п. мн.ч.); ночулок(чулков– неправильно, только во фразеологизме:синих чулков).

Говоря о языковой и стилистической нормах, нужно учитывать, что норма не претендует на «всеобщее господство» и допускает отступления от установленных канонов. Норма – категория, предполагающая оценку данного языкового явления в процессе коммуникации, в зависимости от сферы, условий и целей общения. Следует также помнить, что сознательное и мотивированное нарушение нормы может быть приметой индивидуального стиля автора, лектора. Работая с текстом, надо уметь определить мотивированность отклонений авторской речи от литературного языка.

Особую роль в нормализации литературного языка играет лексикография, главным образом нормативные толковые, орфографические, учебные, грамматические словари, специальные словари «правильностей», «трудностей» и т. п.

В целях повышения речевой культуры целесообразно постоянно обращаться к толковым словарям, где объясняется основное значение слова; к энциклопедическим, специальным словарям по отраслям знаний, где даётся более подробное описание тех явлений, которые обозначаются словами. Расширить свои знания о специальных терминах можно, обращаясь к разным словарям и другим источникам, по которым прослеживается, как расширялся объём обозначаемых этими терминами понятий. Например, слово «бард».В словаре С.И. Ожегова 3 говорится: «Бард – певец‑поэт у древних кельтов». В «Кратком словаре литературоведческих терминов» 4 : «Певец‑лирик кельтских народов (ирландцев, валлийцев, шотландцев, пиктов), воспевавших подвиг своего короля и его дружины. С XVIII века бард – то же, что и поэт». В наше время слово«бард»стали применять к поэтам, которые создают тексты песен, пишут музыку на них и сами исполняют их. Таким образом, нормы стабильны (закреплены в словарях и отражены в языке художественной литературы, поэтому им нужно следовать) и динамичны.

Источник

Оцените статью